Big Data treibt Innovationen in der Sprachtechnologie voran

0

In einer globalisierten Welt ist es von großer Bedeutung, digitale Inhalte in unterschiedliche Sprachen zu übersetzen. Die Transline Gruppe hat sich dabei als ein wichtiger Partner für Unternehmen und Organisationen etabliert und zählt zu den drei größten Sprachdienstleistern in Deutschland.

Datenverdopplung alle zwei Jahre: Eine Chance für die Übersetzungsbranche?

Die steigende Menge an Daten auf globaler Ebene, die sich alle zwei Jahre verdoppelt, wird durch den Einsatz von neuronalen Netzen wie ChatGPT weiter angetrieben. Der resultierende Bedarf an Übersetzungen für Unternehmen wird zunehmend wichtiger.

Die Reutlinger Transline Gruppe, einer der größten Übersetzungsdienstleister Deutschlands, nutzt fortschrittliche Technologien und verzeichnet schnelle Fortschritte in den Bereichen computergestützte und maschinelle Übersetzung, Spracherkennung, computerlinguistische Qualitätsprüfung und effiziente Zusammenarbeit durch Datenaustausch und Wissensmanagement.

Effizienz und Transparenz bei Big Data: Probleme und Lösungen

Das ERP-System von Transline umfasst KI-gestützte Ressourcen sowie die Auftragsplattform TBlue. Kunden können damit einfach und effizient ihre Projekte einstellen, 24/7 beauftragen und verwalten.

Die Managementsoftware TBlue von Transline ist besonders für Unternehmen mit einem hohen Bedarf an Übersetzungen geeignet. Die Software ist auf die Verarbeitung großer Datenmengen ausgelegt und wird ständig weiterentwickelt, um maßgeschneiderte Lösungen für Kunden zu bieten.

Optimierung von Konnektivität und Prozessmodellierung durch TBlue

Mit der TBlue-Übersetzungsplattform können große Industriekunden die Herausforderung unverbundener technischer Systeme bewältigen. Die Plattform integriert sich über einen Connector in verschiedene Content-Systeme und automatisiert den Übersetzungsprozess. Nach der Freigabe der Zieltexte werden diese vollautomatisch ins ursprüngliche System zurückgespielt.

In einer sich ständig wandelnden und technologisch anspruchsvollen Umgebung spielen persönliche Projektmanager eine wichtige Rolle als Berater und Lösungsanbieter. Innerhalb des „One Team to the Customer“-Konzepts ist jeder Transline-Projektkoordinator eng mit anderen Experten im Branchenteam vernetzt. Zum „Team Hausgeräte“ gehören zum Beispiel Fachleute aus verschiedenen Abteilungen wie Übersetzer, Lektoren, Qualitätsmanager, Computerlinguisten, Crossmedia-Profis, IT-Entwickler und Prozessberater. Mit Business Process Modeling können komplexe Workflows vereinfacht werden.

Was sind die Nachteile von Technologisierung und Künstlicher Intelligenz im Vergleich zur menschlichen Kompetenz?

Maschinelle Übersetzungssysteme können viele Aufgaben effektiv bewältigen, aber menschliche Übersetzer können kulturelle und sprachliche Nuancen berücksichtigen, die von KI-Systemen oft übersehen werden.

Tilman Speidel betont, dass es Sache des Menschen ist, zu überprüfen, was der Algorithmus produziert. Das Berufsbild der Sprachexperten hat sich den Anforderungen des Marktes angepasst und umfasst heute Tätigkeiten wie das Post-Editing von maschinell übersetzten Texten oder die Erstellung von Transkreationen.

Welchen Einfluss hat die Teamgröße auf das Ergebnis?

Durch die starke Zusammenarbeit innerhalb der Transline-Gruppe mit insgesamt sieben Standorten können Kunden von großen Synergieeffekten profitieren. Die Koordination der Expertenteams erfolgt unbemerkt im Hintergrund, um sicherzustellen, dass für jedes Projekt der passende Spezialist zur Verfügung steht.

Eine große Unternehmensgröße ist in der digitalen Welt kein Garant für Erfolg. Entscheidend ist vielmehr die Fähigkeit, sich schnell an Veränderungen anzupassen und Innovationen voranzutreiben.

Lassen Sie eine Antwort hier